ליד
איז וואָס אַז מען שרײַבט אָן אַ ליד?
איינער זאָגט, ס'איז שיין,
איינער – ס'איז מיאוס.
איינער גענעצט,
איינער הוסט;
די זון ווייסט גאָרנישט
פֿון דעם שיינעם ליד.
און נישט די קאַץ
און נישט די מויז.
און דאָס הויז איז װײַטער פֿון שטיין,
דער טיש – פֿון האָלץ.
אָבער דאָס וואַסער,
וואָס איך טרינק אין גלאָז,
איז דעמאָלט זיס
און גרין ווי גראָז.
איך הויב עס הויך –
העכער פֿון מײַן קאָפּ
און לאָז זיך אויף די קני
דרײַ מאָל אַראָפּ.
און קוש דעם טיש
און קוש דאָס הויז;
און זוך אין אַלע ווינקעלעך
די קליינע מויז.
ליד
איז וואָס אַז מען שרײַבט אָן אַ ליד?
איינער זאָגט, ס'איז שיין,
איינער – ס'איז מיאוס.
איינער גענעצט,
איינער הוסט;
די זון ווייסט גאָרנישט
פֿון דעם שיינעם ליד.
און נישט די קאַץ
און נישט די מויז.
און דאָס הויז איז װײַטער פֿון שטיין,
דער טיש – פֿון האָלץ.
אָבער דאָס וואַסער,
וואָס איך טרינק אין גלאָז,
איז דעמאָלט זיס
און גרין ווי גראָז.
איך הויב עס הויך –
העכער פֿון מײַן קאָפּ
און לאָז זיך אויף די קני
דרײַ מאָל אַראָפּ.
און קוש דעם טיש
און קוש דאָס הויז;
און זוך אין אַלע ווינקעלעך
די קליינע מויז.
שיר
מתוך: דער רעגן זינגט 1939
אָז מָה אִם כּוֹתְבִים שִׁיר?
אֶחָד אוֹמֵר יָפֶה,
אֶחָד אוֹמֵר – מְכֹעָר,
אֶחָד מְפַהֵק,
אֶחָד מִשְׁתָּעֵל;
הַשֶּׁמֶשׁ לֹא יוֹדַעַת כְּלוּם
עַל הַשִּׁיר הַיָּפֶה.
גַּם הַחֲתוּלָה לֹא
וְגַם הָעַכְבָּר לֹא.
וְהַבַּיִת עוֹדֶנּוּ בָּנוּי אֶבֶן
וְהַשֻּׁלְחָן – עֵץ.
אֲבָל הַמַּיִם
שֶׁאֲנִי שׁוֹתָה בְּכוֹס,
מְתוּקִים אָז
וִירֻקִּים כְּעֵשֶׂב.
אֲנִי מְרִימָה אוֹתָהּ אֶל-עָל
מֵעֵבֶר לָרֹאשׁ
וְכוֹפֶפֶת בִּרְכַּיִם
שָׁלשׁ פְּעָמִים כְּלַפֵּי מַטָּה.
וּמְנַשֶּׁקֶת אֶת הַשֻּׁלְחָן
וּמְנַשֶּׁקֶת אֶת הַבַּיִת;
וּמְחַפֶּשֶׂת בְּכָל הַפִּנּוֹת
אֶת הָעַכְבָּר הַקָּטָן.
שיר
מתוך: דער רעגן זינגט 1939
אָז מָה אִם כּוֹתְבִים שִׁיר?
אֶחָד אוֹמֵר יָפֶה,
אֶחָד אוֹמֵר – מְכֹעָר,
אֶחָד מְפַהֵק,
אֶחָד מִשְׁתָּעֵל;
הַשֶּׁמֶשׁ לֹא יוֹדַעַת כְּלוּם
עַל הַשִּׁיר הַיָּפֶה.
גַּם הַחֲתוּלָה לֹא
וְגַם הָעַכְבָּר לֹא.
וְהַבַּיִת עוֹדֶנּוּ בָּנוּי אֶבֶן
וְהַשֻּׁלְחָן – עֵץ.
אֲבָל הַמַּיִם
שֶׁאֲנִי שׁוֹתָה בְּכוֹס,
מְתוּקִים אָז
וִירֻקִּים כְּעֵשֶׂב.
אֲנִי מְרִימָה אוֹתָהּ אֶל-עָל
מֵעֵבֶר לָרֹאשׁ
וְכוֹפֶפֶת בִּרְכַּיִם
שָׁלשׁ פְּעָמִים כְּלַפֵּי מַטָּה.
וּמְנַשֶּׁקֶת אֶת הַשֻּׁלְחָן
וּמְנַשֶּׁקֶת אֶת הַבַּיִת;
וּמְחַפֶּשֶׂת בְּכָל הַפִּנּוֹת
אֶת הָעַכְבָּר הַקָּטָן.
דאָרט אַהין
דאָרט אַהין, וווּ ס'פֿליסט דאָס וואַסער אין דעם טײַך
צום ים,
דאָרט איז אויך מײַן שטעטעלע פֿאַראַן.
דאָרט זיצט אַוודאי דער סעפּטעמבער
בײַ מײַן מאַמע אויפֿן שויס;
דאָרט אין דעם אַלטן,
אין דעם הילצערנעם הויז.
דער בין־השמשות קוקט אַרײַן מיט קלאָרע אויגן.
די לעצטע פֿייגל זענען פֿון דעם דאַך אַראָפּגעפֿלויגן.
עס זינגט נאָך עפּעס וועגן זומער
די לעצטע פֿליג –
נאָר אויך זי וועט באַלד אײַנשלאָפֿן.
שלאַף און מיד.
דאָרט אַהין
דאָרט אַהין, וווּ ס'פֿליסט דאָס וואַסער אין דעם טײַך
צום ים,
דאָרט איז אויך מײַן שטעטעלע פֿאַראַן.
דאָרט זיצט אַוודאי דער סעפּטעמבער
בײַ מײַן מאַמע אויפֿן שויס;
דאָרט אין דעם אַלטן,
אין דעם הילצערנעם הויז.
דער בין־השמשות קוקט אַרײַן מיט קלאָרע אויגן.
די לעצטע פֿייגל זענען פֿון דעם דאַך אַראָפּגעפֿלויגן.
עס זינגט נאָך עפּעס וועגן זומער
די לעצטע פֿליג –
נאָר אויך זי וועט באַלד אײַנשלאָפֿן.
שלאַף און מיד.
אי שם
מתוך: דער רעגן זינגט 1939
אֵי שָׁם, בַּמָּקוֹם שֶׁבּוֹ נִשְׁפָּכִים מֵי נָהָר
אֶל הַיָּם,
שָׁם נִמְצֵאת גַּם הָעֲיָרֹנֶת שֶׁלִּי.
שָׁם נָח לָבֶטַח סֶפְּטֶמְבֶּר
בְּחֵיקָהּ שֶׁל אִמִּי;
שָׁם בַּבַּיִת הַיָּשָׁן
הַבָּנוּי עֵץ.
שְׁעַת בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת מַבִּיטָה פְּנִימָה בְּעֵינַיִם זַכּוֹת.
צִפֳּרִים אַחֲרוֹנוֹת כְּבָר עָפוּ מֵהַגָּג.
זְבוּב אַחֲרוֹן עוֹד שָׁר מַשֶּׁהוּ
בְּנוֹגֵעַ לַקַּיִץ –
בְּקָרוֹב יֵרָדֵם אַף הוּא
תָּשׁוּשׁ וְעָיֵף.
אי שם
מתוך: דער רעגן זינגט 1939
אֵי שָׁם, בַּמָּקוֹם שֶׁבּוֹ נִשְׁפָּכִים מֵי נָהָר
אֶל הַיָּם,
שָׁם נִמְצֵאת גַּם הָעֲיָרֹנֶת שֶׁלִּי.
שָׁם נָח לָבֶטַח סֶפְּטֶמְבֶּר
בְּחֵיקָהּ שֶׁל אִמִּי;
שָׁם בַּבַּיִת הַיָּשָׁן
הַבָּנוּי עֵץ.
שְׁעַת בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת מַבִּיטָה פְּנִימָה בְּעֵינַיִם זַכּוֹת.
צִפֳּרִים אַחֲרוֹנוֹת כְּבָר עָפוּ מֵהַגָּג.
זְבוּב אַחֲרוֹן עוֹד שָׁר מַשֶּׁהוּ
בְּנוֹגֵעַ לַקַּיִץ –
בְּקָרוֹב יֵרָדֵם אַף הוּא
תָּשׁוּשׁ וְעָיֵף.
זינד
אַ צלם, אַ נאַקעטער אין מיטן פֿעלד,
האָט אַ שיקסע דאָס פּנים
מיט די הענט פֿאַרשטעלט,
דעם שטערן אַראָפּגעבױגן.
און אירע צעפּ צוויי,
די בלאָנדע, אויפֿגעפֿלאָכטענע,
שטאַרבן ווי טויבן צוויי,
געשאָכטענע
דורך סטאַכס צוויי רויטע הענט.
זינד
אַ צלם, אַ נאַקעטער אין מיטן פֿעלד,
האָט אַ שיקסע דאָס פּנים
מיט די הענט פֿאַרשטעלט,
דעם שטערן אַראָפּגעבױגן.
און אירע צעפּ צוויי,
די בלאָנדע, אויפֿגעפֿלאָכטענע,
שטאַרבן ווי טויבן צוויי,
געשאָכטענע
דורך סטאַכס צוויי רויטע הענט.
חטא
מתוך: לידער 1936
צְלָב, עֵירֹם בְּלֵב הַשָּׂדֶה.
נַעֲרָה מְלִיטָה אֶת פָּנֶיהָ
בִּשְׁתֵּי יָדַיִם.
מִצְחָהּ מֻרְכָּן.
צַמּוֹתֶיהָ הַשְּׁתַּיִם
הַבְּלוֹנְדִּיּוֹת, מֻתָּרוֹת
כִּשְׁתֵּי יוֹנִים מֵתוֹת,
שְׁחוּטוֹת
בְּיָדָיו שֶׁל סְטָאךְ, הָאֲדֻמּוֹת.
חטא
מתוך: לידער 1936
צְלָב, עֵירֹם בְּלֵב הַשָּׂדֶה.
נַעֲרָה מְלִיטָה אֶת פָּנֶיהָ
בִּשְׁתֵּי יָדַיִם.
מִצְחָהּ מֻרְכָּן.
צַמּוֹתֶיהָ הַשְּׁתַּיִם
הַבְּלוֹנְדִּיּוֹת, מֻתָּרוֹת
כִּשְׁתֵּי יוֹנִים מֵתוֹת,
שְׁחוּטוֹת
בְּיָדָיו שֶׁל סְטָאךְ, הָאֲדֻמּוֹת.
מײַנע ייִדישע אויגן
האָב איך דען געעפֿנט דאָס פֿענצטער
פֿאַר דער פֿרילינגדיקער זון?
דער הימל,
די וואָלקנס
שווימען דען נאָך אין מײַנע אויגן אַרום?
האָב איך דען געברענגט אָט דעם בלומענטאָפּ אַהײם
און וואַרט,
עס זאָל זיך אויפֿמאַכן די בלום?
מיך האָט מען דאָך באַגראָבן לעבעדיקערהייט!
דאָס קבֿר, האָב איך געגראָבן מיר אַליין,
די ערד איז געווען האַרט
און געפֿרױרן,
דאָס קבֿר האָב איך געמוזט
מיט בלויזע הענט אויסגראָבן אַליין.
נאָר מײַן קאָפּ שטעקט פֿון קבֿר אַרויס,
אַ פֿאַרשאָלטן געוויקס, וואָס קען נישט שטאַרבן.
מײַנע ייִדישע אויגן
טרינקען אַלע פֿאַרבן.
מײַנע ייִדישע אויגן,
אָפֿענע,
קוקן פֿון די קבֿרים אַרויס
און ווילן נישט שטאַרבן.
מײַנע ייִדישע אויגן
האָב איך דען געעפֿנט דאָס פֿענצטער
פֿאַר דער פֿרילינגדיקער זון?
דער הימל,
די וואָלקנס
שווימען דען נאָך אין מײַנע אויגן אַרום?
האָב איך דען געברענגט אָט דעם בלומענטאָפּ אַהײם
און וואַרט,
עס זאָל זיך אויפֿמאַכן די בלום?
מיך האָט מען דאָך באַגראָבן לעבעדיקערהייט!
דאָס קבֿר, האָב איך געגראָבן מיר אַליין,
די ערד איז געווען האַרט
און געפֿרױרן,
דאָס קבֿר האָב איך געמוזט
מיט בלויזע הענט אויסגראָבן אַליין.
נאָר מײַן קאָפּ שטעקט פֿון קבֿר אַרויס,
אַ פֿאַרשאָלטן געוויקס, וואָס קען נישט שטאַרבן.
מײַנע ייִדישע אויגן
טרינקען אַלע פֿאַרבן.
מײַנע ייִדישע אויגן,
אָפֿענע,
קוקן פֿון די קבֿרים אַרויס
און ווילן נישט שטאַרבן.
עיניים היהודיות שלי
מתוך: צו לויטערע ברעגן 1948
הַאִם פָּתַחְתִּי אָז אֶת הַחַלּוֹן
לְשֶׁמֶשׁ הָאָבִיב?
הַשָּׁמַיִם,
הָעֲנָנִים
הַאִם שָׁטִים עֲדַיִן בְּתוֹךְ עֵינַי?
הַאִם הֵבֵאתִי אֶת הֶעָצִיץ הַזֶּה הַבַּיְתָה
וְחִכִּיתִי
שֶׁיִּפְרְחוּ הַפְּרָחִים?
אוֹתִי הֲרֵי קָבְרוּ בְּעוֹדִי בַּחַיִּים!
בְּמוֹ יָדַי חָפַרְתִּי אֶת קִבְרִי,
הָאֲדָמָה הָיְתָה קָשָׁה
וּקְפוּאָה.
אֶת הַקֶּבֶר הַזֶּה הָיִיתִי מֻכְרָחָה
לַחְפֹּר בְּעַצְמִי בְּיָדַיִם חֲשׂוּפוֹת.
אַךְ רֹאשִׁי מִזְדַּקֵּר מִתּוֹךְ הַקֶּבֶר,
כְּצֶמַח מְקֻלָּל שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לָמוּת.
הָעֵינַיִם הַיְּהוּדִיּוֹת שֶׁלִּי
שׁוֹתוֹת אֶת כָּל הַצְּבָעִים.
הָעֵינַיִם הַיְּהוּדִיּוֹת שֶׁלִּי
פְּקוּחוֹת לִרְוָחָה,
מַבִּיטוֹת הַחוּצָה מִתּוֹךְ הַקְּבָרִים
וּמְסָרְבוֹת לָמוּת.
עיניים היהודיות שלי
מתוך: צו לויטערע ברעגן 1948
הַאִם פָּתַחְתִּי אָז אֶת הַחַלּוֹן
לְשֶׁמֶשׁ הָאָבִיב?
הַשָּׁמַיִם,
הָעֲנָנִים
הַאִם שָׁטִים עֲדַיִן בְּתוֹךְ עֵינַי?
הַאִם הֵבֵאתִי אֶת הֶעָצִיץ הַזֶּה הַבַּיְתָה
וְחִכִּיתִי
שֶׁיִּפְרְחוּ הַפְּרָחִים?
אוֹתִי הֲרֵי קָבְרוּ בְּעוֹדִי בַּחַיִּים!
בְּמוֹ יָדַי חָפַרְתִּי אֶת קִבְרִי,
הָאֲדָמָה הָיְתָה קָשָׁה
וּקְפוּאָה.
אֶת הַקֶּבֶר הַזֶּה הָיִיתִי מֻכְרָחָה
לַחְפֹּר בְּעַצְמִי בְּיָדַיִם חֲשׂוּפוֹת.
אַךְ רֹאשִׁי מִזְדַּקֵּר מִתּוֹךְ הַקֶּבֶר,
כְּצֶמַח מְקֻלָּל שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לָמוּת.
הָעֵינַיִם הַיְּהוּדִיּוֹת שֶׁלִּי
שׁוֹתוֹת אֶת כָּל הַצְּבָעִים.
הָעֵינַיִם הַיְּהוּדִיּוֹת שֶׁלִּי
פְּקוּחוֹת לִרְוָחָה,
מַבִּיטוֹת הַחוּצָה מִתּוֹךְ הַקְּבָרִים
וּמְסָרְבוֹת לָמוּת.